Abstract:
В статье рассматривается проблема обучения инофонов пониманию художественного текста, в структуре которого обычно представлены автосемантичные нереферентные высказывания. Акцентируется внимание на том, что при чтении художественного текста иностранные учащиеся зачастую вовсе не «видят» обобщений в структуре сюжетного повествования (представленных, как правило, в виде авторских отступлений и являющих собой сентенции, воспроизводимые в целом ряде ситуаций и контекстов), не определяют границ автосемантичных отрезков и не распознают средств связи с сюжетным повествованием.