Язык. Культура. Перевод: межкультурная коммуникация в цифровую эпоху: Недавние поступления
Отображаемые элементы 1-20 из 28
-
CONTEMPORARY INTERPRETER'S STATUS IN KAZAKHSTAN: SOFT SKILLS AND EMOTIONAL INTELLIGENCE
(L.N.Gumilyov Eurasian National University, 2024)The article examines the influence of Emotional Intelligence (EI) and Soft Skills on interpreters in Kazakhstan. Our data comes from official statistics, interviews with interpreters, and a review of relevant literature. Through case studies, we have identified the daily challenges faced by interpreters. We propose that EI and Soft Skills are valuable in helping interpreters ...2024-09-13 -
КОНЦЕПТ «ПРИВЕТСТВИЕ» В КАЗАХСКОМ, АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
(ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)В данной статье рассматриваются лингвистические особенности и культурные аспекты выражения приветственных форм в казахском, английском и русском языках, проводится анализ уникальных черт, вариаций и особенностей употребления приветствий в каждом из языков, выделяя культурные и социальные контексты, которые влияют на их употребление. В ходе исследования применяются ...2024-09-13 -
ЭТНОМӘДЕНИ РЕАЛИЙЛЕР ЖӘНЕ ОЛАРДЫҢ АУДАРМАДА БЕРІЛУІНДЕГІ МӘСЕЛЕЛЕР
(Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)Мақалада қазақ және ағылшын тілдерінің этикеттік нысандары қарастырылады. Мақалада этикет нысандарының бір тілден екінші тілге аударылуы талданады, кәсіби қызметтегі этикеттің адамдар арасындағы қарым-қатынас құралы ретіндегі маңыздылығы қарастырылады. Тілдік аударма әдістері ұсынылған.2024-09-13 -
TRANSLATION AS A MEDIATOR OF INTERCULTURAL COMMUNICATION
(L.N.Gumilyov Eurasian National University, 2024)The theory of intercultural communication has practically emerged as an independent discipline in the last decade. In the article "Translation as a mediator of intercultural communication" translation is considered as a kind of mediator of intercultural communication, the types of linguistic mediation are characterized. Concepts related to different cultures lead to the fact ...2024-09-13 -
TRANSLATION CHALLENGES IN THE LOGISTICS SECTOR
(L.N.Gumilyov Eurasian National University, 2024)The logistics sector plays a pivotal role in Kazakhstan's economic development. As the nation expands its infrastructure and trade networks, the accurate translation of logistics terminology from English to Kazakh becomes increasingly essential. This article explores the specific challenges faced in this translation process, highlighting the importance of precision in documentation ...2024-09-13 -
LEXEMES WITH THE “CAMEL” COMPONENT IN KAZAKH: PROBLEMS OF TRANSLATION
(L.N.Gumilyov Eurasian National University, 2024)The article devoted to the analyses of the units with the camel component which are reflected in the short stories of the Kazakh writer Oralkhan Bokey. The short story “Bura” was translated into English through the intermediary Russian language. In the article, the camel lexeme is analyzed with respect to three languages Kazakh, Russian and English. Besides, a comparative ...2024-09-13 -
АҒЫЛШЫН ТІЛІНДЕГІ WHITE СӨЗІНЕ ҚАТЫСТЫ ТІРКЕСТЕРДІҢ АУДАРМАДА БЕРІЛУІ
(Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)2024-09-13 -
АУДАРМА ІСІ
(Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)“Аударма” – көпмағыналы сөз. Ол, біріншіден, бір тілді екінші бір тілде сөйлету үрдісін білдірсе, екіншіден, осы тілде айтылғанның/жазылғанның келесі тілге қалай жеткенін, яғни іс-әрекеттің нәтижесін, өнімін білдіреді. Ғылыми әдебиеттерде аударманың аталмыш бұл екі сипатын бөліп қарау бар. Бұл, біздің ойымызша, дұрыс емес сияқты, өйткені, ең алдымен, бұл екі ұғым (үрдіс пен ...2024-09-13 -
ДЕТСКИЙ ЯЗЫК В ДИАЛОГЕ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЛЕНГОВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ КИНОФИЛЬМА "AVATAR: THE WAY OF WATER")
(ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)Данная статья посвящена исследованию особенностей понятия "детский язык" и перевода этого языка в кино. Сегодня жаргон вышел за рамки просторечия и проник в публицистическую и художественную речь, используется не только как метафорическое средство характеристики конкретной среды и человека, но и для прямого наименования предметов и явлений. В данной статье рассматриваются ...2024-09-13 -
САЯСИ ДИСКУРСТАҒЫ СӨЙЛЕУ ӘСЕРІ: СТРАТЕГИЯЛАР МЕН ТАКТИКАЛАР
(Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)Бұл мақала саяси коммуникацияда қоғамдық пікірді манипуляциялау үшін қолданылатын стратегиялар мен тактикалардың талдауы көрсетіледі. О.Л. Михалева, классификациясына сүйене отырып. стратегиялар мен тактикаларды бөлудің әртүрлі тәсілдерін зерттеп, олардың саяси хабарламаларды қалыптастырудағы рөлі атап көрсетіледі. Төмендету стратегиясы (саяси қарсыластың беделін түсіруге ...2024-09-13 -
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ КАЗАХСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУХНИ
(ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)В статье актуализирована тема гастрономии и межкультурной коммуникации. В современном мире, где глобализация становится все более значимым явлением, перевод гастрономических терминов является важной задачей для сохранения и передачи культурной информации о кухне и кулинарных традициях разных стран. Это также является способом расширения кулинарного опыта и создания возможности ...2024-09-13 -
КӨРКЕМ АУДАРМАДАҒЫ ЖОҒАРҒЫ БӨЛІК СОМАТИКАЛЫҚ ФРАЗЕОЛОГИЗМДЕРІ: КӨЗ/EYE СЫҢАРЫ (ҚАЗАҚ-АҒЫЛШЫН, АҒЫЛШЫН-ҚАЗАҚ МАТЕРИАЛДАРЫ НЕГІЗІНДЕ)
(Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)Адам ағзасы күрделі жүйе ретінде үздіксіз қызмет атқаратыны белгілі. Осы жүйедегі әрбір соманың қолданысына қарай және олардың тілдік бейнедегі бірізділігін сақтау мақсатында үш бөлікке жіктеледі: жоғарғы, ортаңғы және төменгі бөлік. Мақалада жоғарғы бөлік соматикалық фразеологизмдері, оның ішінде көз/eye сыңары қарастырылады. Концептілік тәсілдің көмегімен олардың ...2024-09-13 -
РОЛЬ МЕСТОИМЕНИЙ В ПЕРЕВОДЕ
(ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)Данное исследование фокусируется на анализе воздействия перевода местоимений, таких как "he", "she" и "it", в цифровой интерактивной развлекательной программе "Detroit: Become Human". Местоимения играют значительную роль в формировании динамики сюжета и восприятия персонажей на английском языке, и их перевод на языки с различной структурой создает уникальные вызовы, особенно ...2024-09-13 -
ПЕРЕВОДЫ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А.ТАЖИБАЕВА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
(ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)Творчество известного казахского поэта, драматурга, сценариста Абдильды Тажибаева отличается особым лиризмом. Его поэзия всегда привлекала внимание переводчиков, и многие его стихи были в советское время переведены на русский язык, а с русского языка и на многие иностранные языки. Переводчиками на русский язык были такие известные поэты, как С.Маршак, И.Сельвинский, Я.Смеляков, ...2024-09-13 -
ВИРТУАЛДЫ ТІЛДІК ТҰЛҒА ТІЛІН АУДАРУ БАРЫСЫНДА ҚОЛДАНЫЛҒАН ТӘСІЛДЕР ЕРЕКШЕЛІГІ (ИНТЕРНЕТ ПСИХОЛОГИЯСЫ КІТАБЫ БОЙЫНША)
(Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)Мақалада Патрисия Уоллейстың «Интернет психологиясы» атты кітабындағы виртуалды тұлға тілінің қазақ тіліне аударылу мәселесі зерттелді. Аудармашының баламасыз лексиканы аударудағы тәсілдері талқыланды. Соның ішінде транслитерация және транскрипция, калька тәсілдері, сипаттамалық аудармалар қарастырылып, әр тәсілге кітаптан нақты мысалдар келтірілген. Мысалдар екі тілде беріліп, ...2024-09-13 -
СУБТИТРИРОВАНИЕ КАК ВИД АУДИОВИЗУАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА
(ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)Научная статья посвящена анализу субтитров в процессе аудиовизуального перевода кинофильма с английского языка на русский язык и особенностям их адекватной передачи. В статье рассматриваются основные виды аудиовизуального перевода, а также специфика использования субтитров для перевода кинопродукции. Проводится анализ субтитров фильма «Harry Potter and The Deathly Hallows ...2024-09-13 -
ОСОБЕННОСТИ АВТОМАТИЗИРОВАННОГО ТИФЛОПЕРЕВОДА: ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ
(ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)Данная научная статья описывает особенности использования ресурсов и программ для автоматизированного перевода в контексте работы специалистовтифлопереводчиков. Автор исследования приводит аргументы в пользу применения данных цифровых технологий для повышения эффективности работы переводчика во всех сферах деятельности, в том числе в социально-ориентированном переводе. Работа ...2024-09-13 -
ӘЖ МЕН БАҚ-ДА КЕЗДЕСЕТІН «ҚАЗАҚЫЛАНҒАН» АҒЫЛШЫН ЛЕКСЕМАЛАРЫ
(Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)2024-09-13 -
ТИФЛОПЕРЕВОД КАК СОЦИАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ВИД ПЕРЕВОДА
(ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)В статье рассматривается современное состояние переводческой деятельности Казахстана, ориентированной на особую социальную группу людей нашего общества: людей с особыми потребностями. Данная группа граждан нашей страны нуждается в специальных видах перевода для осуществления коммуникации с окружающим его социумом. Эти специальные виды перевода определяются авторами статьи ...2024-09-13 -
ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ ОТРАСЛИ НА КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК
(ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)Данная статья посвящена проблеме перевода технических терминов железнодорожной отрасли на казахский язык. Статья описывает сложности перевода, такие как сложность, точность, специализированные знания и последовательность. Анализ показывает, что существует нехватка собственных стандартов и нормативов в железнодорожной отрасли на казахском языке, что создает препятствия ...2024-09-13
