Показать сокращенную информацию

dc.contributor.authorКульдеева, Г.И.
dc.contributor.authorЕскиндирова, М.Ж.
dc.date.accessioned2024-09-13T10:39:19Z
dc.date.available2024-09-13T10:39:19Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.isbn978-601-337-997-5
dc.identifier.urihttp://rep.enu.kz/handle/enu/16328
dc.description.abstractВ статье рассматривается современное состояние переводческой деятельности Казахстана, ориентированной на особую социальную группу людей нашего общества: людей с особыми потребностями. Данная группа граждан нашей страны нуждается в специальных видах перевода для осуществления коммуникации с окружающим его социумом. Эти специальные виды перевода определяются авторами статьи как социально-ориентированные виды. В статье вместо термина люди с ограниченными возможностями применяется определение люди с особыми потребностями. В группу социально-ориентированных видов перевода на сегодняшний день авторы исследования относят тифлоперевод, сурдоперевод, дактилоперевод. В исследовании подчеркивается, что современное казахстанское общество должно обратить внимание на проблемы, возникающие у людей с особыми потребностями в процессе коммуникации с окружающим миром. В статье отмечается, социально-ориентированные виды перевода остались вне поля зрения современных исследователей перевода и переводческой деятельности.ru
dc.language.isootherru
dc.publisherЕНУ им. Л.Н. Гумилеваru
dc.subjectСоциально-ориентированные виды переводаru
dc.subjectтифлопереводru
dc.subjectкоммуникацияru
dc.subjectспецифические методы и приемы переводаru
dc.titleТИФЛОПЕРЕВОД КАК СОЦИАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ВИД ПЕРЕВОДАru
dc.typeArticleru


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию