Показать сокращенную информацию
| dc.contributor.author | Кондыбаева, A.T. | |
| dc.date.accessioned | 2025-11-19T10:11:25Z | |
| dc.date.available | 2025-11-19T10:11:25Z | |
| dc.date.issued | 2025-04-09 | |
| dc.identifier.isbn | 978-601-385-093-1 | |
| dc.identifier.uri | http://repository.enu.kz/handle/enu/27202 | |
| dc.description.abstract | В статье рассматривается метод сопоставительного анализа перевода как важный инструмент лингвистического исследования. На примере переводов романов Теодора Драйзера «The Financier» и «The Titan» на русский язык авторы выявляют различные грамматические и синтаксические трансформации, применяемые при передаче художественного текста. Особое внимание уделяется таким приемам, как замены частей речи, членов предложения, синтаксических конструкций, а также добавлениям, опущениям и перестановкам. Результаты анализа позволяют проследить типичные трудности перевода и способы их преодоления, а также расширяют понимание взаимодействия между языковыми системами оригинала и перевода. | ru |
| dc.language.iso | other | ru |
| dc.publisher | Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті | ru |
| dc.subject | сопоставительный анализ | ru |
| dc.subject | переводческие трансформации | ru |
| dc.subject | грамматические замены | ru |
| dc.subject | синтаксические преобразования | ru |
| dc.subject | художественный перевод | ru |
| dc.subject | Теодор Драйзер | ru |
| dc.subject | метод перевода | ru |
| dc.subject | оригинал и перевод | ru |
| dc.subject | добавление и опущение | ru |
| dc.subject | анализ перевода | ru |
| dc.title | Сопоставительный анализ перевода художественных текстов с использованием грамматических трансформаций с английского языка на русский | ru |
| dc.type | Article | ru |