Показать сокращенную информацию
Трудности перевода лакун фольклорной прозе (на материале казахского, русского и английского языков)
| dc.contributor.author | Нурлан, А. | |
| dc.date.accessioned | 2025-11-19T11:34:13Z | |
| dc.date.available | 2025-11-19T11:34:13Z | |
| dc.date.issued | 2025-04-09 | |
| dc.identifier.isbn | 978-601-385-093-1 | |
| dc.identifier.uri | http://repository.enu.kz/handle/enu/27207 | |
| dc.description.abstract | В данной работе проводится анализ переводов лакун из цикла казахской сказки про Алдара-Косе на русский и английский языки. Акцентируется внимание на особенностях перевода казахских культурных реалий, лексико-семантических потерях лакун в процессе перевода. Выделяются ключевые моменты, связанные с отсутствием соответствий в целевых языках, что приводит к возникновению лексико-семантических лакун. Осуществляется детальный анализ лексических, синтактических и семантических аспектов. | ru |
| dc.language.iso | other | ru |
| dc.publisher | Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті | ru |
| dc.subject | лакуны | ru |
| dc.subject | переводческие трансформации | ru |
| dc.subject | художественный перевод | ru |
| dc.title | Трудности перевода лакун фольклорной прозе (на материале казахского, русского и английского языков) | ru |
| dc.type | Article | ru |
Файлы в этом документе
Данный элемент включен в следующие коллекции
-
Язык. Культура. Перевод: межкультурная коммуникация в цифровую эпоху[23]
Сборник материалов II международной научно-практической конференции, на тему «Язык. Культура. Перевод: межкультурная коммуникация в цифровую эпоху», предназначен для исследователей, преподавателей, переводчиков-практиков, обучающихся и молодых специалистов, заинтересованных в области перевода, языка, культуры и межкультурной коммуникации. Конференция была посвящена обсуждению актуальных вопросов в области перевода, языка и культуры в условиях цифровой эпохи. Особое внимание уделялось использованию инновационных технологий в обучении переводу, роли искусственного интеллекта в мультимедийном переводе и проблемам межкультурной коммуникации. Мероприятие стало важной площадкой для научного обмена, налаживания международного сотрудничества и поддержки молодых исследователей.

