Показать сокращенную информацию
КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ СВЯЗИ РУССКОЙ И КАЗАХСКО ПОЭЗИИ: ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТ
| dc.contributor.author | Мукажанова, Лилия Галимовна | |
| dc.date.accessioned | 2026-05-19T10:12:29Z | |
| dc.date.available | 2026-05-19T10:12:29Z | |
| dc.date.issued | 2026-02-11 | |
| dc.identifier.isbn | 978-601-385-179-2 | |
| dc.identifier.uri | http://repository.enu.kz/handle/enu/32801 | |
| dc.description.abstract | В статье рассматривается тема художественного перевода на материале творчества Иосифа Бродского, сделанного молодым поэтом-переводчиком Абдуллаевым М. Он предлагают свою версию перевода стихов “Письмо другу в Рим”, “Пилигримы”, “Натюрмрт”, “Я любил вас” на казахский язык. Как отмечает переводчик, перевод поэзии И. Бродского с русского языка на казахский язык требует особого подхода для точной передачи смысла и правильного восприятия читателем - интерпретационного, а именно смыслового перевода, требующего дополнительных внесений в содержание произведения. | ru_RU |
| dc.language.iso | other | ru_RU |
| dc.publisher | Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті | ru_RU |
| dc.subject | И. Бродский | ru_RU |
| dc.subject | художественный перевод | ru_RU |
| dc.subject | поэзия | ru_RU |
| dc.subject | интерпретация | ru_RU |
| dc.subject | казахски язык | ru_RU |
| dc.title | КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ СВЯЗИ РУССКОЙ И КАЗАХСКО ПОЭЗИИ: ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТ | ru_RU |
| dc.type | Article | ru_RU |

