<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="http://repository.enu.kz/handle/enu/23974">
<title>2 СЕКЦИЯ. ДАМУДЫҢ МӘДЕНИ НЕГІЗДЕРІ: ШЫҒЫСТЫҢ ГУМАНИТАРЛЫҚ БІЛІМІ МЕН  ЗИЯТКЕРЛІК ҚҰНДЫЛЫҚТАРЫ</title>
<link>http://repository.enu.kz/handle/enu/23974</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://repository.enu.kz/handle/enu/24011"/>
<rdf:li rdf:resource="http://repository.enu.kz/handle/enu/24010"/>
<rdf:li rdf:resource="http://repository.enu.kz/handle/enu/24009"/>
<rdf:li rdf:resource="http://repository.enu.kz/handle/enu/24008"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-04-03T22:19:06Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="http://repository.enu.kz/handle/enu/24011">
<title>ПРОИЗВЕДЕНИЕ «КЛАССНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ» ЛЮ СИНЬВУ:  ОТРАЖЕНИЕ ТРАВМ И ПОИСКИ ИДЕНТИЧНОСТИ В «ЛИТЕРАТУРЕ  ШРАМОВ»</title>
<link>http://repository.enu.kz/handle/enu/24011</link>
<description>ПРОИЗВЕДЕНИЕ «КЛАССНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ» ЛЮ СИНЬВУ:  ОТРАЖЕНИЕ ТРАВМ И ПОИСКИ ИДЕНТИЧНОСТИ В «ЛИТЕРАТУРЕ  ШРАМОВ»
Исаев, Абилхан Укибаевич; Қалекенова, Жұпар Қадірбекқызы
Роман Лю Синьву “Классный руководитель” - это глубокое размышление о травме культурной &#13;
революции, знаковое произведение китайского движения “Литература шрамов”. Через призму учителя средней школы &#13;
Чжана Цзюньши и учеников с различными характерами в романе показаны глубокие физические и психологические &#13;
раны, нанесенные бурным периодом. В нем рассматривается поиск самоидентификации и восстановление ценностей в &#13;
условиях социальных потрясений. В статье анализируются психологические травмы персонажей, кризисы их &#13;
идентичности, а также их стремление к самопознанию и социальной реконструкции. В ней рассказывается о значении и &#13;
ценности “Классного руководителя” как репрезентативного произведения “Литературы шрамов”.
</description>
<dc:date>2024-11-29T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://repository.enu.kz/handle/enu/24010">
<title>СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА И СОХРАНЕНИЕ КУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ: ПРИМЕР ПЕРЕВОДА РОМАНА «有生» ХУ СЮЭВЭНА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК"</title>
<link>http://repository.enu.kz/handle/enu/24010</link>
<description>СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА И СОХРАНЕНИЕ КУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ: ПРИМЕР ПЕРЕВОДА РОМАНА «有生» ХУ СЮЭВЭНА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК"
Исаев, Абилхан Укибаевич; Абдуллина, Алина Русланкызы
Статья исследует перевод романа Ху Сюэвэня «Судьба» («有生») на английский язык, акцентируя &#13;
внимание на сохранении культурного контекста и адаптации специфичных элементов китайской культуры. Роман &#13;
представляет собой обширное исследование сельской жизни на Севере Китая и глубокое размышление о человеческом &#13;
существовании через жизнь главной героини, бабушки (祖奶). Одной из основных трудностей при переводе является &#13;
передача культурных реалий, символики и философских аспектов произведения. В статье рассматриваются стратегии &#13;
перевода, включая сохранение оригинальных терминов с пояснениями и адаптацию культурных элементов для &#13;
англоязычного читателя. Также обсуждаются методы передачи эмоционального и символического содержания, таких &#13;
как уникальное восприятие времени и природы, а также глубина человеческих эмоций и взаимодействий. Статья &#13;
предлагает решения для обеспечения адекватной передачи культурного контекста и сохранения художественной &#13;
ценности романа при переводе на английский язык.
</description>
<dc:date>2024-11-29T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://repository.enu.kz/handle/enu/24009">
<title>ҚЫТАЙ ТІЛІНДЕГІ СЕБЕП-САЛДАР ҚҰРМАЛАС СӨЙЛЕМДЕР</title>
<link>http://repository.enu.kz/handle/enu/24009</link>
<description>ҚЫТАЙ ТІЛІНДЕГІ СЕБЕП-САЛДАР ҚҰРМАЛАС СӨЙЛЕМДЕР
Ахметбек, Гулжан; Майбас, Әлихан Төреханұлы
Себеп-салдар қатынасы — бұл объективті әлемде кеңінен таралған қатынастардың және негізгі &#13;
философиялық категориялардың бірі. Тілдегі 'себеп-салдар қатынасы' адамзаттың объективті әлемдегі әртүрлі себепсалдар қатынастарын субъективті бейнелеуі болып табылады. Себеп-салдар қатынасы тілдің маңызды логикалық және &#13;
синтаксистік аспектілерінің бірі болып табылады. Бұл мақалада қытай тіліндегі себеп-салдар құрмалас сөйлемдердің &#13;
құрылымдық және семантикалық ерекшеліктері қарастырылады. Қытай тілінде себеп-салдар қатынастары айқын &#13;
байланыстырушы сөздер мен жасырын логикалық құралдар арқылы беріледі. Мақалада екі негізгі тәсілмен көрсетілетін &#13;
себеп-салдар байланыстары зерттеледі: байланыстырушы сөздер арқылы және жасырын логикалық құралдар арқылы. &#13;
Сондай-ақ, қытай тіліндегі сөйлемдерде себеп пен салдардың орын тәртібі, олардың арасындағы синтаксистік және &#13;
логикалық байланыс құрылымы жан-жақты талқыланады. Мақалада негізінен себеп-салдар құрмалас сөйлемдердің &#13;
құрылымы, функциялары және олардың тілдік көріністері сипатталады.
</description>
<dc:date>2024-11-29T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://repository.enu.kz/handle/enu/24008">
<title>FEATURES OF THE CONVERSATIONAL STYLE IN THE CHINESE  LANGUAGE</title>
<link>http://repository.enu.kz/handle/enu/24008</link>
<description>FEATURES OF THE CONVERSATIONAL STYLE IN THE CHINESE  LANGUAGE
Akhmetbek, Gulzhan; Myltykbay, Zhanerke Akberdikyzy
Chinese is the native language of the Chinese people and one of the most widely spoken languages in the &#13;
world. It is used in various fields, such as daily life, business exchanges, academic research, and cultural heritage. Spoken&#13;
Chinese is a direct and friendly form of communication that has always been a popular topic of study in linguistics. This article &#13;
aims to explore the unique characteristics of spoken Chinese by examining its linguistic, cultural, and social aspects. It will &#13;
analyze specific features such as non-verbal communication, polite structures of spoken Chinese, and idiomatic expressions used &#13;
in spoken Chinese.
</description>
<dc:date>2024-11-29T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
