dc.description.abstract |
New forms of mobility presuppose a technological factor that frames it as ‘topological proximity,’ regardless of the nature
of the mobile agent (human being, robot ware, animal, virus, digital object). The appeal of the so-called linguas francas
is especially evident in human beings showing high propensity to move, i.e., motility. They are usually associated with
transnational communication in multilingual settings, linguistic justice, and globalization. Paradoxically, such global languages foster mobility, but, at the same time, they may hinder social inclusion in the hosting society, especially for people
in mobility. The article compares English as a lingua franca and Esperanto in the European context, putting together the
linguistic hierarchy of transnational communication (Gobbo, 2015) and the notion of linguistic unease, used to assess
sociolinguistic justice (Iannàccaro, Gobbo, & Dell’Aquila, 2018). The analysis shows that the sense of belonging of their
respective speakers influences social inclusion in different ways. More in general, the article frames the linguistic dimension of social inclusion in terms of linguistic ease, proposing a scale suitable for the analysis of European contexts. |
ru |