Показать сокращенную информацию

dc.contributor.authorKalyshbek, A.
dc.date.accessioned2025-11-19T11:38:16Z
dc.date.available2025-11-19T11:38:16Z
dc.date.issued2025-04-09
dc.identifier.isbn978-601-385-093-1
dc.identifier.urihttp://repository.enu.kz/handle/enu/27209
dc.description.abstractThe aim of the study is to determine the translation methods of films to achieve more appropriate translation between two distinct cultures without disturbing the meaning. Film translation requires accurate translation of words. Finding the exact translation for some specific cultural words could be a challenging task. For this purpose, a qualitative research method was used to conduct a comparative analysis of the historical film and its translation. The current research work investigates and analyses the English subtitles in the cultural translation of the film “The Crying Steppe” on the basis of linguistic and cultural peculiarities. As a result, several methods for cultural translation have been explored.ru
dc.language.isoenru
dc.publisherL.N. Gumilyov Eurasian National Universityru
dc.subjectcultural translationru
dc.subjectfilm translationru
dc.subjectsubtitlesru
dc.subjectlacunaeru
dc.subjecttranslation methodsru
dc.titleCultural Translation of Kazakh Films into English: The Context of the Historical Film “The Crying Steppe”ru
dc.typeArticleru


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

  • Язык. Культура. Перевод: межкультурная коммуникация в цифровую эпоху[23]
    Сборник материалов II международной научно-практической конференции, на тему «Язык. Культура. Перевод: межкультурная коммуникация в цифровую эпоху», предназначен для исследователей, преподавателей, переводчиков-практиков, обучающихся и молодых специалистов, заинтересованных в области перевода, языка, культуры и межкультурной коммуникации. Конференция была посвящена обсуждению актуальных вопросов в области перевода, языка и культуры в условиях цифровой эпохи. Особое внимание уделялось использованию инновационных технологий в обучении переводу, роли искусственного интеллекта в мультимедийном переводе и проблемам межкультурной коммуникации. Мероприятие стало важной площадкой для научного обмена, налаживания международного сотрудничества и поддержки молодых исследователей.

Показать сокращенную информацию