Аннотации:
Статья посвящена изучению лингвистических и когнитивных
особенностей перевода казахского фольклора на русский и английский языки. Целью
исследования является выявление проблем фольклорного перевода с помощью
сравнительного анализа, а также определение средств выражения и способов их передачи
при переводе на русский язык, поскольку русский язык выполняет роль посредника при
переводе казахских текстов на английский. Результаты анализа переводческих
трансформаций, выявление проблем и принципов перевода легли в основу комплексного
исследования языковых средств выражения фольклора и определения эффективности
воздействия перевода.