Abstract:
В данной работе проводится анализ переводов лакун из цикла казахской
сказки про Алдара-Косе на русский и английский языки. Акцентируется внимание на
особенностях перевода казахских культурных реалий, лексико-семантических потерях лакун
в процессе перевода. Выделяются ключевые моменты, связанные с отсутствием
соответствий в целевых языках, что приводит к возникновению лексико-семантических
лакун. Осуществляется детальный анализ лексических, синтактических и семантических
аспектов.