Показать сокращенную информацию

dc.contributor.authorСеменовых, А.А.
dc.contributor.authorБарова, А.Г.
dc.date.accessioned2025-11-19T12:27:35Z
dc.date.available2025-11-19T12:27:35Z
dc.date.issued2025-04-09
dc.identifier.isbn978-601-385-093-1
dc.identifier.urihttp://repository.enu.kz/handle/enu/27220
dc.description.abstractВ статье рассматриваются основные способы перевода имён собственных в художественном произведении на примере романа К. Функе (C. Funke) «Чернильное сердце» („Tintenherz“). Объясняется перевод метафоричесих имён собственных, в графическую структуру которых заложен дополнительный смысл или скрытая характеристика. Отмечается необходимость понимания контекста при переводе имён собственных, а в особенности говорящих имён. В работе описывается, каким образом выполняется перевод, какие приемы и способы перевода были использованы. Объясняется подбор подходящих синонимов, в некоторых случаях – контекстуальных синонимов при воссоздании образа, вложенного в то или иное имя. Особое внимание уделяется наиболее затруднительным случаям. К ним дается наиболее полное разъяснение использованного способа перевода. В статье предоставлена меньшая часть имён собственных, подобраны более показательные примеры.ru
dc.language.isootherru
dc.publisherЛ.Н.Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университетіru
dc.subjectпереводческие трансформацииru
dc.subjectимя собственноеru
dc.subjectимя нарицательноеru
dc.subjectтранслитерацияru
dc.subjectтранскрипцияru
dc.subjectполное и частичное калькированиеru
dc.subjectописательный переводru
dc.titleПеревод имён собственных с немецкого языка на русский язык на основе романа К. Функе «Чернильное сердце»ru
dc.typeArticleru


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

  • Язык. Культура. Перевод: межкультурная коммуникация в цифровую эпоху[23]
    Сборник материалов II международной научно-практической конференции, на тему «Язык. Культура. Перевод: межкультурная коммуникация в цифровую эпоху», предназначен для исследователей, преподавателей, переводчиков-практиков, обучающихся и молодых специалистов, заинтересованных в области перевода, языка, культуры и межкультурной коммуникации. Конференция была посвящена обсуждению актуальных вопросов в области перевода, языка и культуры в условиях цифровой эпохи. Особое внимание уделялось использованию инновационных технологий в обучении переводу, роли искусственного интеллекта в мультимедийном переводе и проблемам межкультурной коммуникации. Мероприятие стало важной площадкой для научного обмена, налаживания международного сотрудничества и поддержки молодых исследователей.

Показать сокращенную информацию