Abstract:
В статье представлены способы отражения и создания
инонациональной речевой среды в переводной литературе. Показано, что
немалое значение при передаче иноязычной среды имеют слова с
русскоязычной основой. Сравниваются возможности в передаче
национального колорита в текстах о хакасах, эвенках и казахах.