Abstract:
Relevance. This paper describes some approaches to the consideration of artistically embodied bilingualism as a variant
of intercultural communication in the learning process. Intercultural communication through a work of art has a number
of advantages in comparison with real-life communication, which has become the subject of research presented in the
paper. Reading the literary text of a bilingual author is one of the options for intercultural communication, contributing
to the establishment of a new cultural and linguistic space.
Purpose. The purpose of the study is to describe an innovative approach to the establishment of a new cultural and
linguistic space ("secondary" linguistic personality) in the process of mastering the phenomenon of the author's literary
text as a creative bilingual personality and classifying the discussed variant of intercultural communication as integrated
in the context of two cultures.
Methodology. The methodological basis of the study is represented by an interdisciplinary approach to understanding
cultural phenomena, involving the results of achievements in other sciences.
Results. As one of the integrative approaches, the interdisciplinary unity of linguistics and "neo-rhetorics" is actualised,
in the context of which the circumstances that act as factors determining the specifics of intercultural communication
when reading a literary text are described. Conclusions. Consideration of the general issues of the strategy of linguistic competence of students in academic
conditions allows formulating some recommendations and solutions for the use of a bilingual author's literary text as a
variant of intercultural communication in teaching practice. The source in this study is the artistic publicism of the Kazakh
bilingual writer and publicist A. Alimzhanov.