Abstract:
В статье с опорой на предложенную Ф.Моретти методологию «дальнего чтения» представлен первый опыт осмысления казахстанской детской литературы из перспективы
литературы мировой. Актуальность поставленной проблемы связана как с растущим
интересом к феномену детской литературы, «захватывающей» в настоящее время в том
числе области, прежде относимые к литературе «взрослой» (New Young Adult Literature),
так и с реконцептуализацией самого понятия «мировая литература» на фоне появления альтернативных терминов, таких как Global Literature (термин Г.Ч.Спивак), и
в контексте позднейшего переосмысления феномена «литература народов СССР», изначально понимаемого М.Горьким как своеобразное воплощение его концепции «всемирной литературы». Выделив три этапа развития казахстанской детской литературы,
авторы статьи обнаруживают в каждом из них в качестве культурного национального «кода, наделенного собственной имплицитной систематичностью» (М.Эспань),
стабильный набор признаков: во-первых, репрезентацию в текстах специфических
черт национального ландшафта и особенно фауны, во-вторых, ориентацию на национальный фольклор и, в-третьих, двуязычие. Последнее обеспечивает казахстанской
детской литературе уже на ранних этапах ее развития интенсивный обмен с литературой русской и, благодаря посредничеству русских переводов, активный литературный
трансфер по линии Запад — Восток. Методология «дальнего чтения» позволяет, отвлекаясь от погружения в детали, выделить на каждом из трех этапов развития казахстанской детской литературы авторские имена, в наибольшей мере отвечающие за ее прикрепленность к литературе мировой — по линии тематики, проблематики, жанровых
особенностей, осознанно используемых аллюзий на мировую литературную классику.
Такими именами оказываются для XIX в. Абай Кунанбаев и Ибрай Алтынсарин, для
XX в. — Бердибек Сокпакбаев и Максим Зверев, для XXI в. — Джан Амании, Лилия
Калаус и Зира Наурзбаева.