| dc.contributor.author | Нургали, Кадиша Рустембеккызы | |
| dc.contributor.author | Бейсенова, Жайнагуль Сабитовна | |
| dc.contributor.author | Нургали, Рабига Рымгаликызы | |
| dc.date.accessioned | 2025-12-22T05:08:32Z | |
| dc.date.available | 2025-12-22T05:08:32Z | |
| dc.date.issued | 2024 | |
| dc.identifier.citation | Нургали К.Р., Бейсенова Ж.С., Нургали Р.Р. Казахстанская детская литература в контексте мировой: опыт «дальнего чтения». Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2024, 21 (3): 741–762. https://doi.org/10.21638/spbu09.2024.313 | ru |
| dc.identifier.issn | 25419358 | |
| dc.identifier.other | doi.org/10.21638/spbu09.2024.313 | |
| dc.identifier.uri | http://repository.enu.kz/handle/enu/28938 | |
| dc.description.abstract | В статье с опорой на предложенную Ф.Моретти методологию «дальнего чтения» представлен первый опыт осмысления казахстанской детской литературы из перспективы литературы мировой. Актуальность поставленной проблемы связана как с растущим интересом к феномену детской литературы, «захватывающей» в настоящее время в том числе области, прежде относимые к литературе «взрослой» (New Young Adult Literature), так и с реконцептуализацией самого понятия «мировая литература» на фоне появления альтернативных терминов, таких как Global Literature (термин Г.Ч.Спивак), и в контексте позднейшего переосмысления феномена «литература народов СССР», изначально понимаемого М.Горьким как своеобразное воплощение его концепции «всемирной литературы». Выделив три этапа развития казахстанской детской литературы, авторы статьи обнаруживают в каждом из них в качестве культурного национального «кода, наделенного собственной имплицитной систематичностью» (М.Эспань), стабильный набор признаков: во-первых, репрезентацию в текстах специфических черт национального ландшафта и особенно фауны, во-вторых, ориентацию на национальный фольклор и, в-третьих, двуязычие. Последнее обеспечивает казахстанской детской литературе уже на ранних этапах ее развития интенсивный обмен с литературой русской и, благодаря посредничеству русских переводов, активный литературный трансфер по линии Запад — Восток. Методология «дальнего чтения» позволяет, отвлекаясь от погружения в детали, выделить на каждом из трех этапов развития казахстанской детской литературы авторские имена, в наибольшей мере отвечающие за ее прикрепленность к литературе мировой — по линии тематики, проблематики, жанровых особенностей, осознанно используемых аллюзий на мировую литературную классику. Такими именами оказываются для XIX в. Абай Кунанбаев и Ибрай Алтынсарин, для XX в. — Бердибек Сокпакбаев и Максим Зверев, для XXI в. — Джан Амании, Лилия Калаус и Зира Наурзбаева. | ru |
| dc.language.iso | other | ru |
| dc.publisher | Вестник Санкт-Петербургский государственный университет. Язык и литература | ru |
| dc.relation.ispartofseries | Т. 21. Вып. 3; | |
| dc.subject | казахстанская детская литература | ru |
| dc.subject | мировая литература | ru |
| dc.subject | дальнее чтение | ru |
| dc.subject | культурный трансфер | ru |
| dc.title | Казахстанская детская литература в контексте мировой: опыт «дальнего чтения» | ru |
| dc.title.alternative | Kazakhstan children’s literature in the context of world literature: An experience of ‘distant reading | ru |
| dc.type | Article | ru |