• ӘЖ МЕН БАҚ-ДА КЕЗДЕСЕТІН «ҚАЗАҚЫЛАНҒАН» АҒЫЛШЫН ЛЕКСЕМАЛАРЫ 

      Берсигурова, А.М.; Жұмай, Н. (Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)
      2024-09-13
    • ДЕТСКИЙ ЯЗЫК В ДИАЛОГЕ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЛЕНГОВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ КИНОФИЛЬМА "AVATAR: THE WAY OF WATER") 

      Төлеутай, А.С. (ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)
      Данная статья посвящена исследованию особенностей понятия "детский язык" и перевода этого языка в кино. Сегодня жаргон вышел за рамки просторечия и проник в публицистическую и художественную речь, используется не только как метафорическое средство характеристики конкретной среды и человека, но и для прямого наименования предметов и явлений. В данной статье рассматриваются ...
      2024-09-13
    • ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МЕМУАРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 

      Ахметбек, А. (ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)
      В статье рассматривается тема особенностей и проблемы перевода мемуарной литературы, указываются факторы, способствующие решению данной проблемы. Автор подчеркивает важность отличий мемуарной литературы от других жанров и особенности данного жанра для повышения качества перевода мемуарной литературы.
      2024-09-13
    • BRIDGING WORDS AND TECH: A COMPARATIVE STUDY ON TECHNOLOGY’S ROLE IN TRANSLATION CURRICULA 

      Popič, Damjan; Zadorozhnaya, L.A. (L.N.Gumilyov Eurasian National University, 2024)
      Translation technology has become a cornerstone of the translation industry, influencing not only professional practices but also the educational frameworks that prepare future translators. This paper examines the significance of technology in translation education through a survey conducted among students at L.N. Gumilyov Eurasian National University and the University of ...
      2024-09-13
    • ТИФЛОПЕРЕВОД КАК СОЦИАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ВИД ПЕРЕВОДА 

      Кульдеева, Г.И.; Ескиндирова, М.Ж. (ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)
      В статье рассматривается современное состояние переводческой деятельности Казахстана, ориентированной на особую социальную группу людей нашего общества: людей с особыми потребностями. Данная группа граждан нашей страны нуждается в специальных видах перевода для осуществления коммуникации с окружающим его социумом. Эти специальные виды перевода определяются авторами статьи ...
      2024-09-13
    • РОЛЬ МЕСТОИМЕНИЙ В ПЕРЕВОДЕ 

      Бадалиев, А.М. (ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)
      Данное исследование фокусируется на анализе воздействия перевода местоимений, таких как "he", "she" и "it", в цифровой интерактивной развлекательной программе "Detroit: Become Human". Местоимения играют значительную роль в формировании динамики сюжета и восприятия персонажей на английском языке, и их перевод на языки с различной структурой создает уникальные вызовы, особенно ...
      2024-09-13
    • LEXEMES WITH THE “CAMEL” COMPONENT IN KAZAKH: PROBLEMS OF TRANSLATION 

      Zhumay, N.; Tazhibayeva, S.Zh. (L.N.Gumilyov Eurasian National University, 2024)
      The article devoted to the analyses of the units with the camel component which are reflected in the short stories of the Kazakh writer Oralkhan Bokey. The short story “Bura” was translated into English through the intermediary Russian language. In the article, the camel lexeme is analyzed with respect to three languages Kazakh, Russian and English. Besides, a comparative ...
      2024-09-13
    • СУБТИТРИРОВАНИЕ КАК ВИД АУДИОВИЗУАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА 

      Айтбаева, А.М. (ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)
      Научная статья посвящена анализу субтитров в процессе аудиовизуального перевода кинофильма с английского языка на русский язык и особенностям их адекватной передачи. В статье рассматриваются основные виды аудиовизуального перевода, а также специфика использования субтитров для перевода кинопродукции. Проводится анализ субтитров фильма «Harry Potter and The Deathly Hallows ...
      2024-09-13
    • АУДАРМА ІСІ 

      Шайзанда, Ш.; Муратова, Г.А. (Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)
      “Аударма” – көпмағыналы сөз. Ол, біріншіден, бір тілді екінші бір тілде сөйлету үрдісін білдірсе, екіншіден, осы тілде айтылғанның/жазылғанның келесі тілге қалай жеткенін, яғни іс-әрекеттің нәтижесін, өнімін білдіреді. Ғылыми әдебиеттерде аударманың аталмыш бұл екі сипатын бөліп қарау бар. Бұл, біздің ойымызша, дұрыс емес сияқты, өйткені, ең алдымен, бұл екі ұғым (үрдіс пен ...
      2024-09-13
    • ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ТЕОДОРА ДРАЙЗЕРА “THE TITAN” 

      Кондыбаева, А.Т. (ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)
      Статья исследует особенности перевода романа Теодора Драйзера «The Titan», второй части его «Трилогии желания», переведенного В.Н. Курелла и Т.А.Озёрской. Анализ выявил различные грамматические трансформации, такие как замена частей речи и словосочетаний, что сокращает текст без потери смысла. Рассмотрены случаи замены личных форм глаголов на безличные, характерные для русского ...
      2024-09-13
    • АҒЫЛШЫН ТІЛІНДЕГІ WHITE СӨЗІНЕ ҚАТЫСТЫ ТІРКЕСТЕРДІҢ АУДАРМАДА БЕРІЛУІ 

      Шимирова, А. (Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)
      2024-09-13
    • CONTEMPORARY INTERPRETER'S STATUS IN KAZAKHSTAN: SOFT SKILLS AND EMOTIONAL INTELLIGENCE 

      Нукежанова, Р.Б. (L.N.Gumilyov Eurasian National University, 2024)
      The article examines the influence of Emotional Intelligence (EI) and Soft Skills on interpreters in Kazakhstan. Our data comes from official statistics, interviews with interpreters, and a review of relevant literature. Through case studies, we have identified the daily challenges faced by interpreters. We propose that EI and Soft Skills are valuable in helping interpreters ...
      2024-09-13
    • ЭТНОМӘДЕНИ РЕАЛИЙЛЕР ЖӘНЕ ОЛАРДЫҢ АУДАРМАДА БЕРІЛУІНДЕГІ МӘСЕЛЕЛЕР 

      Бектлеуова, А.С. (Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)
      Мақалада қазақ және ағылшын тілдерінің этикеттік нысандары қарастырылады. Мақалада этикет нысандарының бір тілден екінші тілге аударылуы талданады, кәсіби қызметтегі этикеттің адамдар арасындағы қарым-қатынас құралы ретіндегі маңыздылығы қарастырылады. Тілдік аударма әдістері ұсынылған.
      2024-09-13
    • КОНЦЕПТ «ПРИВЕТСТВИЕ» В КАЗАХСКОМ, АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 

      Досбергенова, А.Ж. (ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)
      В данной статье рассматриваются лингвистические особенности и культурные аспекты выражения приветственных форм в казахском, английском и русском языках, проводится анализ уникальных черт, вариаций и особенностей употребления приветствий в каждом из языков, выделяя культурные и социальные контексты, которые влияют на их употребление. В ходе исследования применяются ...
      2024-09-13
    • ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ КАЗАХСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУХНИ 

      Бультенова, Д.Т. (ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)
      В статье актуализирована тема гастрономии и межкультурной коммуникации. В современном мире, где глобализация становится все более значимым явлением, перевод гастрономических терминов является важной задачей для сохранения и передачи культурной информации о кухне и кулинарных традициях разных стран. Это также является способом расширения кулинарного опыта и создания возможности ...
      2024-09-13
    • THE TRANSMISSION OF THE PSYCHOLOGICAL STATE IN LITERARY TRANSLATION: THE RESULTS OF A SOCIOLOGICAL SURVEY (BASED ON THE WORK OF O. WILDE "THE PICTURE OF DORIAN GRAY") 

      Shadina, A.Zh. (L.N.Gumilyov Eurasian National University, 2024)
      The article explores the problems of literary translation of the psychological states of characters from the work “The Picture of Dorian Gray” by Oscar Wilde into the Kazakh language. The authors analyze the difficulties faced by translators when transferring deep psychological aspects and cultural context of a text into another language. As a result of comparing the contexts ...
      2024-09-13
    • КӨРКЕМ АУДАРМАДАҒЫ ЖОҒАРҒЫ БӨЛІК СОМАТИКАЛЫҚ ФРАЗЕОЛОГИЗМДЕРІ: КӨЗ/EYE СЫҢАРЫ (ҚАЗАҚ-АҒЫЛШЫН, АҒЫЛШЫН-ҚАЗАҚ МАТЕРИАЛДАРЫ НЕГІЗІНДЕ) 

      Байқадам, А.Н. (Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)
      Адам ағзасы күрделі жүйе ретінде үздіксіз қызмет атқаратыны белгілі. Осы жүйедегі әрбір соманың қолданысына қарай және олардың тілдік бейнедегі бірізділігін сақтау мақсатында үш бөлікке жіктеледі: жоғарғы, ортаңғы және төменгі бөлік. Мақалада жоғарғы бөлік соматикалық фразеологизмдері, оның ішінде көз/eye сыңары қарастырылады. Концептілік тәсілдің көмегімен олардың ...
      2024-09-13
    • ТЕРМИНЫ БОЕВЫХ ИСКУССТВ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА 

      Темиржан, А.Н.; Тажибаева, С.Ж. (ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2024)
      В данной статье анализируют разнообразие терминов, таких как "боевые искусства" и "спортивные единоборства", их происхождение и эволюцию в контексте культурных изменений со временем. Их значимость меняется в контексте развития общества и появления новых стилей. Рассматривается исторический контекст использования термина "боевые искусства" с акцентом на его разнообразное ...
      2024-09-13
    • TRANSLATION AS A MEDIATOR OF INTERCULTURAL COMMUNICATION 

      Boranbayeva, А.S. (L.N.Gumilyov Eurasian National University, 2024)
      The theory of intercultural communication has practically emerged as an independent discipline in the last decade. In the article "Translation as a mediator of intercultural communication" translation is considered as a kind of mediator of intercultural communication, the types of linguistic mediation are characterized. Concepts related to different cultures lead to the fact ...
      2024-09-13
    • ОҚУ ҮДЕРІСІНДЕ ЛИНГВОМӘДЕНИЕТТАНЫМДЫҚ ЭКСПЕРИМЕНТ ЖҮРГІЗУДІҢ МӘНІ (ҚАЗАҚСТАН ЖӘНЕ АҚШ ӘЛЕМ БЕЙНЕСІ БІЛІМГЕРЛЕР КӨЗІМЕН) 

      Қоңыратбаева, Ж.М. (Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ, 2024)
      Заманауи ғылым, білім кеңістігі оқу платформасын қолданбалы аспект тұрғысынан дамытуға басымдық беріп отыр. Мақалада ғылыми-теориялық зерттеу нәтижелерін түйіндеудің бір бағыты – қолданбалылық-тәжірибелік жұмыс түрі сөз етіледі. Мәдениеттер тоғысындағы тіл мен мәдениет, тіл мен діл, тіл мен тарих сынды құндылықтарды тану мақсатында білімгерлер арасында жүргізілген лингвомә ...
      2024-09-13