Показать сокращенную информацию

dc.contributor.authorАйтбаева, А.М.
dc.date.accessioned2024-09-13T10:47:08Z
dc.date.available2024-09-13T10:47:08Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.isbn978-601-337-997-5
dc.identifier.urihttp://rep.enu.kz/handle/enu/16332
dc.description.abstractНаучная статья посвящена анализу субтитров в процессе аудиовизуального перевода кинофильма с английского языка на русский язык и особенностям их адекватной передачи. В статье рассматриваются основные виды аудиовизуального перевода, а также специфика использования субтитров для перевода кинопродукции. Проводится анализ субтитров фильма «Harry Potter and The Deathly Hallows Part 2» 2011 г. на предмет переводческих особенностей и сложностей. В процессе обработки материала был применен системный подход, а также метод сопоставительного анализа.ru
dc.language.isootherru
dc.publisherЕНУ им. Л.Н. Гумилеваru
dc.subjectАудиовизуальный перевод (АВП)ru
dc.subjectсубтитрованиеru
dc.subjectсубтитрыru
dc.subjectфан-субтитрыru
dc.subjectлюбительское субтитрированиеru
dc.titleСУБТИТРИРОВАНИЕ КАК ВИД АУДИОВИЗУАЛЬНОГО ПЕРЕВОДАru
dc.typeArticleru


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию