Показать сокращенную информацию

dc.contributor.authorЗадорожная, Л.А.
dc.date.accessioned2023-06-13T06:51:52Z
dc.date.available2023-06-13T06:51:52Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.isbn978-601-326-670-1
dc.identifier.urihttp://rep.enu.kz/handle/enu/2480
dc.description.abstractДанная статья описывает сложности при передаче имен собственных на английский язык, с которыми сталкиваются теоретики и практики перевода в Казахстане. Обсуждаются аргументы в пользу важности и эффективности применения программ для автоматизированного перевода, но при этом предлагается учитывать факт наличия таких особенностей данных программ, как сложности в процессе машинной транслитерации в случае отсутствия единого стандарта. Автор приводит конкретные примеры эквивалентов перевода на материале публицистических текстов, опубликованных в открытом доступе на казахстанских и зарубежных онлайн-ресурсах.ru
dc.language.isootherru
dc.publisherЕвразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилеваru
dc.subjectавтоматизированный переводru
dc.subjectперевод имен собственныхru
dc.subjectтранслитерацияru
dc.subjectказахстанские культурные реалииru
dc.subjectперевод публицистических текстовru
dc.titleАВТОМАТИЗИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД ИМЕН СОБСТВЕННЫХ: ВОПРОСЫ ТРАНСЛИТЕРАЦИИ В КАЗАХСТАНЕru
dc.typeArticleru


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию