Abstract:
The article deals with the issues of international terms, the ways of term building and
translation. The authors of the article consider the term building based on the terminological system
of mining industry. As a result of research on translating international terms of mining industry in the
English, Kazakh and Russian languages, the major ways of word-building calque, and several types of
semi-calque have been defined. The authors proposed classification of semi-calque internationalisms
based on the principle of forming semi-calque from both SL and TL, and the borrowed lexical material,
i.e. complex semi-calque, consisting of the whole units; complex compound semi-calque, consisting of
equivalent in Kazakh/Russian and international term; complex semi-calque, consisting of the international
element and Kazakh/Russian term; and complex compound semi-calque, consisting of translated affixes and international term.